Jesús Lens

Blog de Jesús Lens

¡NOWHERE!

¡Aviso urgente!

 

Amantes de los idiomas, filólogos, traductores y amigos todos.

 

Tengo una duda.

 

La palabra Nowhere, tras unas notas que leí no sé donde, me trae loco.

 

Como saben ustedes, una de las cosas que más me apasiona del inglés es lo mucho que dice con palabras, conceptos y contracciones tan cortas como sonoras. Del «Yes, we can» de Obama al «The Mac is Back» de McCain.

 

O, por ejemplo, la letanía que me persiguió cuando entrenaba para la Maratón, el «No pain-no gain» que Javi me metió entre ceja y ceja.

 

¿Qué tiene que ver todo ello con en Nowhere?

 

Pues que siempre pensé que era una palabra cuya traducción, ningún sitio, venía dada por la unión de dos sencillas palabras. La primera, la negación por excelencia. El No. La segunda, el Where. El Dónde locativo inglés.

 

Pero, ¿y si en vez de ser así, el Nowhere viniera de la contracción de dos palabras totalmente distintas? ¿Y si el Nowhere se conformase por Now, cuya traducción es Ahora, y Here, que significa Aquí?

 

¿Es posible?

 

Porque fíjense en la cantidad de posibilidades que ello nos abriría. La primera y más evidente es, por supuesto, que el aquí y el ahora no existen. Nowhere… ¡No Way!

 

¿Qué significa ello?

 

Pues que si el presente no existe y el pasado ya está detrás, obsoleto y sepultado… sólo podemos creer en el futuro. En ir más allá. En avanzar. En marchar hacia otro sitio. En el viaje, por tanto. En ir.

 

Por todo ello, para ser y para estar… hay que moverse.

 

Y moverse, por supuesto, hacia delante. Porque hacia atrás… ni para coger impulso.

 

El Nowhere, por tanto, sería una invitación al viaje, a la búsqueda, a la curiosidad, al descubrimiento. A trascender la realidad aparente e inmediata y procurar ir más allá. Adelante. Siempre adelante. En movimiento. Siempre. Movimiento perpetuo.

 

¿Lo ven ustedes factible? ¿Es posible? ¿Qué les parece? ¿Existen el aquí y el ahora o nuestra vida está hecha, siempre, de los momentos por venir?

 

Jesús Lens, dudoso perplejo.


Comentarios

10 respuestas a «¡NOWHERE!»

  1. Avatar de arodriguez
    arodriguez

    hay que ver lo que le sacas a una palabreja, jesús, todo un tratado de filosofía. ya me has hecho que pensar, hoy que yo no quería entrar en el mundo de la reflexión.

  2. Eeeemmm… yo es que nunca he sabío traducir estas palabrejas raras… para mí Nowhere siempre me ha sonado a algo negativo, no sé por qué, como un «no hay lugar» o algo así… así que lo de tirar palante si no tengo donde poner los pies no lo veo mu factible..

    Besillos.

  3. Jajajajaja. Es que la etimología de las palabras puede ser muy reveladora.

  4. ¿Que si te puedes apuntar un tanto Nowhere, aquí y ahora?

    Yes, tu-cán.

  5. Me has dejado el cerebro upside down. Te haré un comentario just here, but not now: cuando me entere.
    Rigoletto

  6. Coño, Jesús, ¡cómo me dejas! La posibilidad que abres con el Aquí y Ahora no es factible debido a la pronunciación de la expresión Nowhere: /’nəʊhwer /, de forma que la negación afecta al Where. Si jugases con el compuesto Now + Here, tendrías /naʊ/ +/hɪ(r)/ . Así que todo el mundo a tirar p’alante!!!

  7. No te masturbes la mente. Ya lo dice la canción: «llévame al río».

  8. O sea que vuestro consejo de amigos es que me deje de pollillas ¿no? 🙂

    Javi, científicamente… más razón que un santo. Laigo o con faldas.

    A veces es q a uno se le va la pinza.

  9. Avatar de anonimo

    A ninguna parte 10 millas

  10. Avatar de rodolfo

    NO espik. Chau

Pateando el mundo

Blog de Jesús Lens

© Corporación de Medios de Andalucía, S.A. Calle Huelva 2, Polígono de ASEGRA 18210 Peligros (Granada)